Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 14, 8


Den Nye Aftale
Men mig bliver I ikke ved med at have. Kvinden gjorde det bedste hun kunne, og ved at hælde olie ud over mit hovede har hun gjort mig klar til at blive begravet.
1992
Hun har gjort, hvad hun kunne. Hun har på forhånd salvet mit legeme til begravelsen.
1948
Hun gjorde, hvad hun kunne; hun har forud salvet mit legeme til min jordefærd.
Seidelin
Hvad hun kunne gøre, har hun gjort: Hun har foregrebet salvningen af mit legeme til begravelsen.
kjv dk
Hun har gjort hvad hun kunne: hun er kommet på forhånd for at salve min krop for begravelsen.
1907
Hun gjorde, hvad hun kunde; hun salvede forud mit Legeme til Begravelsen.
1819
8. Hun gjorde, hvad hun kunde; hun har forud salvet mit Legeme til Begravelsen.
1647
Hun giorde hvad hun kunde / Hun er forkommen / ad salve mit Legomet til begrafvelse.
norsk 1930
8 Hun gjorde det hun kunde; hun salvet forut mitt legeme til min jordeferd.
Bibelen Guds Ord
Hun har gjort det hun kunne. Hun kom på forhånd for å salve Mitt legeme til gravferden.
King James version
She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying.

svenske vers      


14:3 - 9 DA 557-68, 716, 720; EW 165-6, 268; Ed 109; 5BC 1101, 1137; 2SG 233; 4T 487, 550-1; 6T 310
14:8 CC 305.1   info