Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 10, 2


1992
David sagde da: "Jeg vil vise troskab mod Nahashs søn Hanun, ligesom hans far viste troskab mod mig." Derfor sendte David sine folk derover for at vise sin deltagelse i anledning af hans fars død. Men da Davids folk var kommet til ammonitternes land,
1931
Da tænkte David: »Jeg vil vise Hanun, Nahasj's søn, venlighed, ligesom hans fader viste mig venlighed.« Og David sendte folk for at vise ham deltagelse i anledning af hans faders død. Men da Davids mænd kom til ammoniternes land.
1871
Da sagde David: Jeg vil gøre Miskundhed imod Hanon, Nahas's Søn, ligesom hans Fader gjorde Miskundhed imod mig; og David sendte hen for at trøste ham ved sine Tjenere over hans Fader, og Davids Tjenere kom til Ammons Børns Land.
1647
Da sagde David : Jeg vil giøre Miskundhed med Hanon Nahas søn / som hans Fader giorde Miskundhed med mig: Oc David sendte hen / ad lade husvale hannem / ved sine Tienere / ofver sin Fader : Oc Davids Tienere komme i Ammons Børns Land.
norsk 1930
2 Da sa David: Jeg vil vise Hanun, Nahas' sønn, vennskap, likesom hans far viste mig vennskap. Og David sendte nogen av sine tjenere for å trøste ham i hans sorg over sin far. Så kom da Davids tjenere til Ammons barns land.
Bibelen Guds Ord
Da sa David: "Jeg vil vise vennlighet mot Hanun, Nakasjs sønn, slik hans far viste vennlighet mot meg." Så sendte David bud ved sine tjenere for å trøste ham i sorgen over sin far. Davids tjenere kom inn i landet til folket i Ammon.
King James version
Then said David, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, as his father showed kindness unto me. And David sent to comfort him by the hand of his servants for his father. And David's servants came into the land of the children of Ammon.

svenske vers