Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 10, 3


1992
sagde de ammonitiske stormænd til deres herre Hanun: "Tror du, det er til ære for din far, at David har sendt sine folk for at vise deltagelse? Nej, David har sendt sine folk til dig for at skaffe sig oplysninger om byen og udspionere den og ødelægge den."
1931
Sagde ammoniternes høvdinger til deres herre Hanun: »Tror du virkelig, det er for at hædre din fader, at David sender bud og viser dig deltagelse? Mon ikke det er for at udforske og udspejde byen og ødelægge den, at David sender sine folk til dig?«
1871
Da sagde Ammons Børns Fyrster til Hanon, deres Herre: Synes det f'or dine Øjne, at David ærer din Fader, ved at han sender dig Trøstere? mon David ikke har sendt sine Tjenere til dig for at udforske Staden og for at bespejde den og omstyrte den?
1647
Da sagde Ammons Børns Fyrster til Hanon deres Herre: Troer du /ad David ærer din Fader for dine Øyne / ad hand sender dig Husvalere? Mon David icke derfor hafve sendt sine Tienere til dig / ad hand kand forfare Stadens leylighed / oc ad bespeyde den / oc ned slaa den.
norsk 1930
3 Da sa Ammons barns høvdinger til Hanun, sin herre: Tror du det er for å ære din far at David har sendt folk som skal trøste dig? Mon det ikke heller er for å utforske byen og utspeide den og så ødelegge den at David har sendt sine tjenere til dig?
Bibelen Guds Ord
Lederne for folket i Ammon sa til sin herre Hanun: "Tror du at David virkelig viser din far ære siden han har sendt noen hit for å trøste deg? Er det ikke heller for å utforske byen, utspionere den og ødelegge den at David har sendt tjenerne sine til deg?"
King James version
And the princes of the children of Ammon said unto Hanun their lord, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? hath not David rather sent his servants unto thee, to search the city, and to spy it out, and to overthrow it?

svenske vers