Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 10, 11 |
1992 Joab sagde: "Hvis aramæerne er stærkere end jeg, skal du komme mig til undsætning. Er ammonitterne derimod stærkere end du, kommer jeg dig til undsætning. | 1931 Og han sagde: »Hvis aramæerne bliver mig for stærke, skal du ile mig til hjælp; men bliver ammoniterne dig for stærke, skal jeg komme og hjælpe dig. | ||
1871 Og han sagde: Dersom Syrerne blive mig for stærke, da skal du være mig til Hjælp; men dersom Ammons Børn blive dig for stærke, da vil jeg komme til at hjælpe dig. | 1647 Oc hand sagde Er det saa / ad de Syrer blifve mig for stercke / da kom mig til hielp / Men dersom Ammons Børn blifve dig for stercke / da vil jeg komme ad hielpe dig. | ||
norsk 1930 11 Og han sa: Dersom syrerne blir mig for sterke, skal du komme mig til hjelp, og dersom Ammons barn blir dig for sterke, skal jeg komme og hjelpe dig. | Bibelen Guds Ord Så sa han: "Hvis syrerne blir for sterke for meg, da skal du berge meg. Men hvis folket fra Ammon blir for sterke for deg, da skal jeg komme og berge deg. | King James version And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will come and help thee. |