Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 12, 4


1992
En dag fik den rige besøg, men han nænnede ikke at tage af sine egne får eller okser og tilberede det til den vejfarende, der var kommet til ham. Så tog han den fattige mands lam og tilberedte det til manden, der var kommet."
1931
Men da den rige mand engang fik besøg, ømmede han sig ved at tage noget af sit eget småkvæg eller hornkvæg og tillave det til den vejfarende mand, som var kommet til ham, men tog den fattige mands lam og tillavede det til sin gæst!«
1871
men der en Vandringsmand kom til den rige Mand, da nænnede han ikke at tage af sit små Kvæg og, af sit store Kvæg for at lave noget til den vejfarende Mand, som kom til ham; men han tog den fattige Mands Får og lavede det til den Mand, som var kommen til ham.
1647
Men der er en Giæst kom til den rjge Mand / da sparde hand / ad tage af sine Faar oc sine Øxne / ad rede noget til Giæsten / som kom til hannem / oc hand toog den fattige Mands Faar / oc ridde til den Mand som var kommen til hannem.
norsk 1930
4 Så kom det en veifarende mann til den rike; men han nente ikke å ta noget av sitt småfe eller storfe og lage det til for den reisende som var kommet til ham, men tok den fattige manns lam og laget det til for den mann som var kommet til ham.
Bibelen Guds Ord
En som var på reise, kom til den rike mannen, og han ville ikke ta noe av sitt eget småfe og sitt eget storfe for å lage til noe for den veifarende som hadde kommet til ham. Men han tok lammet til den fattige mannen og laget det i stand for mannen som hadde kommet til ham."
King James version
And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.

svenske vers