Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 12, 31


1992
indbyggerne førte han med sig, og han satte dem til at arbejde med sav, jernhakke og jernøkse eller overførte dem til arbejdet ved teglstensformene. Således gik han til værks over for alle ammonitternes byer. Derefter vendte han tilbage til Jerusalem med hele hæren.
1931
og indbyggerne slæbte han bort, satte dem til savene, jernhakkerne - og jernøkserne og lod dem trælle ved teglovnene. Således gjorde han ved alle ammoniternes byer. Derpå vendte David og hele hæren tilbage til Jerusalem.
1871
Men Folket, som var derudi, førte han ud og lagde dem under Save og Tærskeslæder af Jern og under Økser af Jern og lod dem gå igennem Teglovnen; og således gjorde han ved alle Ammons Børns Stæder. Siden vendte David og alt Fol ket tilbage til Jerusalem.
1647
Men Folcket som der var udi / føde hand ud / oc lagde dem under Safver / oc Jernsluffer / oc Jernøxer / oc lod dem gaa igiennem i Malchen / oc saa giorde hand ved alle Ammons Børns Stæder : Siden vende David / oc alt Folcket / sig om igien til Jerusalem.
norsk 1930
31 Og folket som bodde der, førte han ut og la dem under sager og treskesleder av jern og jernøkser og lot dem gå gjennem teglovner. Så gjorde han med alle Ammons barns byer. Derefter vendte David og alt folket tilbake til Jerusalem.
Bibelen Guds Ord
Folket som var i den, førte han ut og la dem under sager og jernhakker og jernøkser, og han lot dem dra bort til teglovnene. Slik gjorde han med alle byene i Ammon. Så vendte David og hele hæren tilbake til Jerusalem.
King James version
And he brought forth the people that were therein, and put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron, and made them pass through the brickkiln: and thus did he unto all the cities of the children of Ammon. So David and all the people returned unto Jerusalem.

svenske vers