Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 13, 28


1992
Absalom gav nu sine folk den ordre: "Læg mærke til, når vinen har gjort Amnon lystig. Når jeg så siger til jer: Hug Amnon ned! skal I dræbe ham. I skal ikke være bange; det er mig, der har givet jer ordren.
1931
Men Absalon gav sine folk den befaling: »Pas på, når vinen er gået Amnon til hovedet; når jeg så siger til eder: hug Amnon ned! Dræb ham så! Frygt ikke; det er mig, som befaler jer det. Tag mod til jer og vis jer som kække mænd!«
1871
Men Absalom bød sine unge Karle og sagde: Ser til, når Amnons Hjerte er vel til Mode af Vinen, og jeg siger til eder: Slår Amnon! så dræber ham, frygter ikke; er det ikke mig, som har befalet eder det? værer frimodige og værer raske Folk!
1647
Da bød Absalom sinde Drenge / oc sagde : Seer nu til / naar Amnon blifver lystig af Vjnen / oc jeg siger til eder Slaar Amnon oc dræber hannem / ad j icke frycte eder / Thi hafver jeg icke befalit eder det? Værer dristige oc værer frjmodige.
norsk 1930
28 Og Absalom bød sine tjenere og sa: Se til, når Amnon er blitt vel til mote av vinen, og jeg sier til eder: Hugg Amnon ned! - så skal I drepe ham; vær ikke redde! Det er jo jeg som har befalt eder det! Vær modige og vis eder som djerve menn!
Bibelen Guds Ord
Absalom hadde befalt tjenerne sine og sagt: "Følg med når Amnon blir lystig til sinns av vinen. Når jeg sier til dere: Slå ned Amnon, skal dere drepe ham. Frykt ikke! Har jeg ikke befalt dere? Vær sterke og modige!"
King James version
Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon's heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon; then kill him, fear not: have not I commanded you? be courageous, and be valiant.

svenske vers