Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 13, 32 |
1992 Men Jonadab, søn af Davids bror Shim'a, sagde: "Herre, du skal ikke tro, at de har slået alle de unge kongesønner ihjel. Det er kun Amnon, der er død. Fra den dag, Amnon voldtog sin søster Tamar, har Absalom været faretruende tavs. | 1931 Men Jonadab Davids broder Sjim'as søn, tog til orde og sagde: »Min herre må ikke tro, at de har dræbt alle de unge kongesønner; kun Amnon er død, thi der har været noget ved Absalons mund, som ikke varslede godt, lige siden den dag Amnon krænkede hans søster Tamar. | ||
1871 Da svarede Jonadab, en Søn af Simea, Davids Broder, og sagde: Min Herre sige ikke, at de have ihjelslaget alle de unge Mænd, Kongens Sønner; thi Amnon alene er død; thi det Forsæt har været i Absaloms Mund fra den Dag, at han krænkede Thamar, hans Søster. | 1647 Da svarede Jonadab Simea / Davids Broders Søn / oc sagde : Min Herre tæncke icke / ad de hafve ihielslaget alle Drengene / Kongens Sønner / thi Amnon hand er alleene død / Thi Absalom hafver talet der om / fra den dag hand skændede Thamar hans Syster. | ||
norsk 1930 32 Men Jonadab, sønn av Davids bror Simea, tok til orde og sa: Min herre må ikke tenke at de har drept alle de unge menn, kongens sønner. Det er bare Amnon som er død; for efter Absaloms egne ord har det vært avgjort helt fra den dag han krenket hans søster Tamar. | Bibelen Guds Ord Da svarte Jonadab, som var sønn av Sjima, Davids bror, og sa: "Min herre må ikke tro at de har drept alle de unge mennene, kongens sønner, for det er bare Amnon som er død. For etter Absaloms befaling har dette vært besluttet helt fra den dagen han krenket hans søster Tamar. | King James version And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king's sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar. |