Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 14, 7


1992
Men nu, herre, rejser hele slægten sig imod mig og siger: 'Udlevér brodermorderen, så vi kan slå ham ihjel til gengæld for, at han tog sin brors liv. Så kan vi tilmed få arvingen ryddet af vejen.' Devil slukke den glød, jeg har tilbage, og der vil ikke være nogen til at føre min mands navn og slægt videre på jorden."
1931
Men nu træder hele slægten op imod din trælkvinde og siger: udlever brodermorderen, for at vi kan slå ham ihjel og hævne broderen, som han dræbte! Således siger de for at få arvingen ryddet af vejen og slukke den sidste glød, jeg har tilbage, så at min mand ikke får eftermæle eller efterkommere på jorden!«
1871
Og se, den ganske Slægt står op imod din Tjenerinde og siger: Giv os den hid, som slog sin Broder, så ville vi dræbe ham for hans Broders Sjæl, hvem han ihjelslog, og Ødelægge også Arvingen; og de ville udslukke min Glød, som er tilovers, at min Mand ikke skal beholde et Navn og nogen overbleven efter sig på Jorden.
1647
Oc see / nu staar den gandske Fredskab op mod din Tienerinde /oc siger : Antvord os den / som slog sin Broder ihiel / ad vi slaae hannem ihiel for hans Broders Siel / som hand ihielslog / oc ødelegge ocsaa hans Arf : oc de ville udflycke min Gnist som endnu igien er / ad min Huusbonde skal icke hafve et Nafn / oc noget efter sig paa Jorden.
norsk 1930
7 Og nu har hele slekten reist sig mot din tjenerinne og sier: Kom hit med ham som slo sin bror ihjel, så vi kan ta hans liv til hevn for hans bror som han slo ihjel, og så vi også får ryddet arvingen av veien. Således kommer de til å utslukke den siste gnist jeg ennu har igjen, så de ikke levner min mann navn og efterkommere på jorden.
Bibelen Guds Ord
Se, hele slekten har reist seg mot din tjenerinne, og de sa: Gi fra deg ham som slo sin bror, så vi kan ta livet av ham for hans brors liv, ham som han drepte. Slik vil vi utslette arvingen også. På denne måten kommer de til å slokke ut den lille livsgnisten jeg ennå har igjen. De lar ikke min mann etterlate seg verken navn eller en rest på jorden."
King James version
And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.

svenske vers