Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 14, 26 |
1992 Med mellemrum blev hans hår så langt, at han måtte lade det klippe; og når han gjorde det, kunne det veje to hundrede sekel efter kongelig vægt. | 1931 Og når han lod sit hår klippe - han lod det klippe, hver gang der var gået et år, fordi det blev ham for tungt, derfor måtte han lade det klippe - vejede det 200 sekel efter kongelig vægt. | ||
1871 Og når han ragede sit Hoved (og det skete, når hvert År var til Ende, at han ragede det, thi det var ham for svart, at han måtte rage det), da vejede hans Hovedhår to Hundrede Sekel efter Kongens Vægt. | 1647 Oc naar hand ragede sit Hofvet / (som skeede almindeligen hvert Aar/ ad hand ragede det / thi det var hannem for svart / ad hand motte det afrage) da veyede hand sit Hofvethaar / to hundrede Seckel / med Kongens Vect. | ||
norsk 1930 26 Og når han klippet håret på sitt hode - og det gjorde han hver gang året var til ende, fordi håret blev ham for tungt, og han måtte klippe det - så veide han sitt hår, og det veide to hundre sekel efter kongens vekt. | Bibelen Guds Ord Når han klippet håret på hodet - ved slutten av hvert år klippet han det, for det ble altfor tungt for ham -, når han klippet det, veide håret på hodet hans to hundre sekel, etter kongens vekt. | King James version And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight. |