Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 14, 25 |
Den Nye Aftale Hør godt efter. Jeg kommer ikke til at drikke vin igen før jeg drikker en helt ny vin i Guds rige. « | 1992 Sandelig siger jeg jer: Jeg skal aldrig mere drikke af vintræets frugt, før den dag jeg drikker den som ny vin i Guds rige.« | 1948 Sandelig siger jeg eder, at jeg skal ikke nogen sinde mere drikke af vintræets frugt før den dag, da jeg skal drikke den ny i Guds rige.« | |
Seidelin Det siger jeg jer, jeg skal aldrig mere drikke af denne vinens drue før den dag, da jeg drikker ny vin i Guds Rige.' | kjv dk Sandelig siger jeg til jer, Jeg vil ikke længere drikke af frugten fra vinen, før den dag hvor jeg drikker den ny i Gud’s kongedømme. | ||
1907 Sandelig, siger jeg eder, at jeg skal ingen Sinde mere drikke af Vintræets Frugt indtil den Dag, da jeg skal drikke den ny i Guds Rige." | 1819 25. Sandelig siger jeg Eder, at jeg skal herefter ikke mere drikke af Viintræets Frugt indtil paa hiin Dag, naar jeg skal drikke den ny i Guds Rige. | 1647 Sandelig / Jeg sigre eder / ad jeg skal icke ydermeere dricke af det som voxer paa Vjntræ / indtil paa den dag / ad jeg skal dricke det nyt / i Guds Rige. | |
norsk 1930 25 Sannelig sier jeg eder: Jeg skal ikke mere drikke av vintreets frukt før den dag jeg skal drikke den ny i Guds rike. | Bibelen Guds Ord Sannelig sier Jeg dere: Jeg skal ikke mer drikke av vintreets frukt før den dagen da Jeg drikker den ny i Guds rike." | King James version Verily I say unto you, I will drink no more of the fruit of the vine, until that day that I drink it new in the kingdom of God. |
14:12 - 26 GC 399 14:22 - 25 DA 148-9, 652-61; EW 217; Ev 273-6; 6BC 1090; 3SG 225-8; Te 97-8 info |