Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 15, 26 |
1992 Men skulle han sige, at han ikke længere bryder sig om mig, så må han gøre ved mig, som han finder for godt." | 1931 siger han derimod: Jeg har ikke behag i dig! Se, da er jeg rede; han gøre med mig, hvad ham tykkes godt!« | ||
1871 Men dersom han siger så: Jeg har ingen Behagelighed i dig! se, her er jeg, han gøre med mig, efter som det er godt for hans Øjne! | 1647 Men siger hand saa : Jeg hafver ingen lyst til dig : See / her er jeg / hand giøre med mig / efter som hannem got siunis. | ||
norsk 1930 26 men dersom han sier således: Jeg har ikke velbehag i dig - så er jeg her; han får gjøre med mig som han synes! | Bibelen Guds Ord Men hvis Han sier dette: Jeg har ikke behag i deg, da er jeg her, og Han får gjøre med meg det som er godt i Hans øyne." | King James version But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him. |