Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 16, 11


1992
Og til Abishaj og alle sine folk sagde han: "Når min søn, mit eget kød og blod, stræber mig efter livet, hvor meget mere vil så ikke den benjaminit gøre det? Lad ham bare forbande mig, når Herren har sagt, at han skal.
1931
Og David sagde til Abisjaj og alle sine folk: »Når min egen søn, som er udgået af min lænd, står mig efter livet, hvad kan man da ikke vente af denne benjaminit! Lad ham kun forbande, når Herren harbudt ham det!
1871
Og David sagde til Abisaj og til alle sine Tjenere: Se, min Søn, som er kommen af mit Liv, søger efter mit Liv, og hvi skulde ikke meget mere nu denne Benjaminit gøre det? lader ham være og lader ham bande, thi Herren har sagt det til ham.
1647
Oc David sagde til Abisai oc til alle hans Tienere : See / min Søn / som er kommen af mit Ljf / staar mig efter mit Ljf / oc skulde icke ocsaa nu Jemini Søn? Lader hannem bestemme / oc lader hannem bande / thi HErren hafver sagt det til hannem.
norsk 1930
11 Og David sa til Abisai og til alle sine tjenere: Se, min sønn, som er utgått av mitt liv, står mig efter livet; hvor meget mere ikke da denne benjaminitt! La ham bare banne! For Herren har befalt ham det.
Bibelen Guds Ord
David sa til Abisjai og til alle tjenerne sine: "Se hvordan min sønn, som kom fra mitt eget liv, søker å ta mitt liv. Hvor mye mer vil ikke da denne benjaminitten gjøre det? La ham være i fred, og la ham bare forbanne! For dette har Herren befalt ham.
King James version
And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.

svenske vers