Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 16, 23 |
1992 Et råd fra Akitofel havde dengang samme værdi som et svar fra Gud. Så meget betød Akitofels råd for både David og Absalom. | 1931 Det råd, Akitofel gav i de tider, gjaldt nemlig lige så meget, som når man adspurgte Gud; så meget gjaldt ethvert råd af Akitofel både hos David og Absalon. | ||
1871 Men Akitofels Råd, som han rådede i de Dage, var, ligesom man havde adspurgt Gud om en Ting; så var alt Akitofels Råd både for David og for Absalom. | 1647 Oc det Raad som Achitophel raadde i de dage / (var) lige som mand hafde adspurt Gud om noget / Saa var alt Achitophels Raad / baaade for David / oc for Absalom. | ||
norsk 1930 23 I den tid gjaldt et råd som Akitofel gav, like så meget som om en hadde spurt Guds ord til råds; så meget gjaldt hvert råd av Akitofel både hos David og hos Absalom. | Bibelen Guds Ord Et råd Akitofel hadde gitt, var i de dager som om en hadde spurt Guds ord til råds. Slik ble alle råd fra Akitofel ansett, både hos David og hos Absalom. | King James version And the counsel of Ahithophel, which he counselled in those days, was as if a man had inquired at the oracle of God: so was all the counsel of Ahithophel both with David and with Absalom. |