Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 14, 32


Den Nye Aftale
De kom til et sted der hedder Getsemane. »Sæt jer her mens jeg beder til Gud, « sagde Jesus til disciplene
1992
Så kom de til et sted, der kaldes Getsemane, og han sagde til sine disciple: »Sæt jer her, mens jeg beder.«
1948
Derefter kommer de til et sted, hvis navn er Getsemane; og han siger til sine disciple: »Sæt jer her, medens jeg beder.«
Seidelin
De går hen til et sted, som hedder Getsemane, og Jesus siger til sine disciple: 'Sæt jer her, mens jeg beder til Gud.'
kjv dk
Og de kom til et sted som var kaldet for Gethsemane: og han siger til hans disciple, Sid I her, mens jeg skal bede.
1907
Og de komme til en Gård, hvis Navn var Gethsemane; og han siger til sine Disciple "Sætter eder her, imedens jeg beder."
1819
32. Og de kom til en Gaard, hvis Navn var Gethsemane; og han sagde til sine Disciple: sætter Eder her, imedens jeg beder.
1647
Oc de komme til en indluct sted / hved nafn er Getsemane. Oc hand siger til sine Disciple / Sidder her / indtil jeg faar bedit.
norsk 1930
32 Og de kom til et sted som heter Getsemane; og han sa til sine disipler: Sett eder her mens jeg beder!
Bibelen Guds Ord
Så kom de til et sted som hadde fått navnet Getsemane. Og Han sa til disiplene Sine: "Sitt her mens Jeg ber!"
King James version
And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray.

svenske vers      


14:32 - 36 TMK 311.3
14:32 - 42 DA 685-94, 759-60; EW 167; GC 348; SL 53; 5BC 1102-4, 1123; 8T 100; 9T 101-2   info