Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 14, 32 |
Den Nye Aftale De kom til et sted der hedder Getsemane. »Sæt jer her mens jeg beder til Gud, « sagde Jesus til disciplene | 1992 Så kom de til et sted, der kaldes Getsemane, og han sagde til sine disciple: »Sæt jer her, mens jeg beder.« | 1948 Derefter kommer de til et sted, hvis navn er Getsemane; og han siger til sine disciple: »Sæt jer her, medens jeg beder.« | |
Seidelin De går hen til et sted, som hedder Getsemane, og Jesus siger til sine disciple: 'Sæt jer her, mens jeg beder til Gud.' | kjv dk Og de kom til et sted som var kaldet for Gethsemane: og han siger til hans disciple, Sid I her, mens jeg skal bede. | ||
1907 Og de komme til en Gård, hvis Navn var Gethsemane; og han siger til sine Disciple "Sætter eder her, imedens jeg beder." | 1819 32. Og de kom til en Gaard, hvis Navn var Gethsemane; og han sagde til sine Disciple: sætter Eder her, imedens jeg beder. | 1647 Oc de komme til en indluct sted / hved nafn er Getsemane. Oc hand siger til sine Disciple / Sidder her / indtil jeg faar bedit. | |
norsk 1930 32 Og de kom til et sted som heter Getsemane; og han sa til sine disipler: Sett eder her mens jeg beder! | Bibelen Guds Ord Så kom de til et sted som hadde fått navnet Getsemane. Og Han sa til disiplene Sine: "Sitt her mens Jeg ber!" | King James version And they came to a place which was named Gethsemane: and he saith to his disciples, Sit ye here, while I shall pray. |
14:32 - 36 TMK 311.3 14:32 - 42 DA 685-94, 759-60; EW 167; GC 348; SL 53; 5BC 1102-4, 1123; 8T 100; 9T 101-2 info |