Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 17, 23 |
1992 Da Akitofel indså, at hans råd ikke blev fulgt, sadlede han sit æsel og red hjemtil sin by. Der beskikkede han sit hus, og så hængte han sig. Han døde og blev begravet i sin fars grav. | 1931 Men da Akitofel så, at hans råd ikke blev fulgt, sadlede han sit æsel og drog hjem til sin by; og efter at have beskikket sit hus hængte han sig og døde. Han blev jordet i sin faders grav. | ||
1871 Og der Akitofel så, at man ikke havde gjort efter hans Råd, da sadlede han Asenet og gjorde sig rede og drog til sit Hus, til sin Stad, og beskikkede sit Hus og hængte sig, og han døde og blev begraven i sin Faders Grav. | 1647 Oc Achitophel saa / ad has Raad var icke gaaet for sig / da sadlede hand sin Asen oc giorde sig rede / oc drog til sit Huus / til sin Stad / oc beskickede sit Huus / oc hengde sig oc døde /oc blef begrafven i sin Faders Graf. | ||
norsk 1930 23 Men da Akitofel så at hans råd ikke blev fulgt, salte han sitt asen og tok ut og drog hjem til sin by og beskikket sitt hus og hengte sig; og han døde og blev begravet i sin fars grav. | Bibelen Guds Ord Da Akitofel så at rådet hans ikke ble fulgt, salte han eselet sitt og drog hjem til sitt hus i sin by. Så satte han huset sitt i full orden, deretter hengte han seg og døde. Han ble begravet i graven til sin far. | King James version And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father. |