Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 14, 34


Den Nye Aftale
»Jeg er døden nær af sorg, « sagde han til dem. »Bliv her og hold jer vågne. «
1992
og sagde til dem: »Min sjæl er fortvivlet til døden. Bliv her og våg!«
1948
Og han siger til dem: »Min sjæl er dybt bedrøvet til døden; bliv her og våg!«
Seidelin
Han gik lidt væk og lagde sig på jorden og bad om, at tunen måtte gå forbi ham, hvis det var muligt,
kjv dk
Og siger til dem, Min sjæl er meget sorgfuld for døden: vent I her, og våg.
1907
Og han siger til dem: "Min Sjæl er dybt bedrøvet indtil Døden; bliver her og våger!"
1819
34. Og han sagde til dem; min Sjæl er ganske bedrøvet indtil Døden; bliver her og vaager!
1647
Oc siger til dem / Min Siel er saare bedrøfvet / indtil døden / blifver her / oc vaager.
norsk 1930
34 og han sier til dem: Min sjel er bedrøvet inntil døden; bli her og våk!
Bibelen Guds Ord
Da sa Han til dem: "Min sjel er dypt bedrøvet, like til døden. Bli her og våk!"
King James version
And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch.

svenske vers      


14:32 - 36 TMK 311.3
14:32 - 42 DA 685-94, 759-60; EW 167; GC 348; SL 53; 5BC 1102-4, 1123; 8T 100; 9T 101-2   info