Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 18, 5


1992
Kongen befalede Joab, Abishaj og Ittaj: "I må ikke gå for voldsomt til værks mod den unge Absalom." Hele hæren hørte kongen give alle befalingsmændene denne ordre om Absalom.
1931
Men kongen gav Joab, Abisjajog ittaj den befaling: »Far nu lempeligt med den unge Absalon!« Og hele mandskabet hørte, hvorledes kongen gav alle øversterne befaling om Absalon.
1871
Og Kongen bød Joab og Abisaj og Ithaj og sagde: Farer mig lemfældeligt med den unge Mand, med Absalom; og alt Folket hørte det, at Kongen bød alle Høvedsmændene angående Absalom.
1647
Oc Kongen bød Joab oc Abisai /oc Jthai / oc sagde : (Farer) mig lemelig med Drengen Absalom / Oc alt Folcket hørde det / der Kongen bød alle Høfvezmændene om Absalom.
norsk 1930
5 Og kongen bød Joab og Abisai og Ittai og sa: Far varsomt med den unge mann - med Absalom! Og alt folket hørte på at kongen gav alle høvedsmennene dette påbud om Absalom.
Bibelen Guds Ord
Kongen hadde befalt Joab, Abisjai og Ittai og sagt: "For min skyld skal dere behandle den unge mannen Absalom forsiktig." Hele folket hørte på da kongen gav alle førerne befaling om Absalom.
King James version
And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.

svenske vers