Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 18, 12


1992
Men manden svarede: "Om du så havde betalt mig tusind sekel, ville jeg ikke lægge hånd på kongens søn! Vi hørte jo selv, hvad kongen befalede dig og Abishaj og Ittaj: 'Pas på, at der ikke sker den unge Absalom noget!'
1931
Men manden svarede Joab: »Om jeg så havde fået tilvejet tusind sekel, havde jeg ikke lagt hånd på kongens søn; thi vi hørte jo selv, hvorledes kongen bød dig, Abisjaj og Ittaj: vogt vel på den unge Absalon!
1871
Men Manden sagde til Joab: Ja, havde jeg end fået vejet tusinde Sekel Sølv i mine Hænder, da vilde jeg dog ikke have udrakt min Hånd imod Kongens Søn; thi Kongen bød dig og Abisaj og Ithaj for vore Øren og sagde: Tager Vare, hvo I end ere, på den unge Mand, på Absalom.
1647
Men Manden sagde til Joab : O hafde jeg end veyit mig tusinde Sølfendinge i min Haand / da vilde jeg dog icke lagt min Haand paa Kongens søn : Thi ad Kongen bød dig oc AbJsai / oc Jthai / for vore Ørne / oc sagde : Vocter eder / ad icke nogen (skader) Drengen Absalom.
norsk 1930
12 Men mannen sa til Joab: Om jeg så fikk mig tilveid tusen sekel sølv midt op i hånden, vilde jeg ikke rekke ut min hånd mot kongens sønn; for vi hørte alle på at kongen bød dig og Abisai og Ittai og sa: Vær varsom med den unge mann, med Absalom, hvem det så er av eder!
Bibelen Guds Ord
Men mannen sa til Joab: "Selv om jeg fikk ti tusen sekel sølv i hånden, ville jeg ikke løfte hånden mot kongens sønn. For mens vi hørte på, befalte kongen deg og Abisjai og Ittai, og sa: Vokt dere så ingen rører den unge mannen Absalom!
King James version
And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom.

svenske vers