Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 18, 18


1992
Endnu mens Absalom var i live, havde han rejst sig den stenstøtte, somstår i Kong-dalen; for han sagde: "Jeg har ingen søn til at bevare mindet om mig." Han opkaldte stenstøtten efter sig, og den dag i dag kaldes den Absaloms Minde.
1931
Men medens Absalon endnu levede, havde han taget og rejst sigden stenstøtte, som står i kongedalen; thi han sagde: »Jeg har ingen søn til at bevare mindet om mit navn.« Han havde opkaldt stenstøtten efter sig selv, og endnu den dag i dag kaldes den »Absalons minde« .
1871
Og Absalom havde i levende Live taget og oprejst sig en Støtte, som står i Kongens Dal; thi han sagde: Jeg har ingen Søn, derfor skal denne være til mit Navns Ihukommelse; og han kaldte denne Støtte efter sit Navn, og den kaldes Absaloms Mindesmærke indtil denne Dag.
1647
Oc Absalom hafde taget oc opreist sig en Støtte / der hand end lefde / som staar i Kongens Dal : Thi hand sagde : Jeg hafver ingen Søn / derfor skal denne være mit Nafns ihukommelse : Oc hand kaldede den Støtte efter sit nafn / oc den kaldis Absaloms Haand / indtil paa denne Dag.
norsk 1930
18 Men Absalom hadde, mens han levde, tatt og reist sig den støtte som står i Kongedalen; for han sa: Jeg har ingen sønn som kan holde oppe minnet om mitt navn. Han gav støtten navn efter sig selv, og den er blitt kalt Absaloms minnesmerke inntil denne dag.
Bibelen Guds Ord
Mens han levde hadde Absalom reist en støtte over seg selv, og den stod i Kongedalen. For han sa: "Jeg har ingen sønn som kan holde oppe minnet om mitt navn." Han oppkalte støtten etter seg selv, og til denne dag kalles den Absaloms minnestøtte.
King James version
Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Absalom's place.

svenske vers