Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 18, 24 |
1992 David sad mellem de to porte, og udkigsposten gik op på taget af portbygningen og hen til muren. Da han så ud, fik han øje på en mand, der kom løbende alene. | 1931 David sad just mellem de to porte, og vægteren steg op på porttaget ved muren; da han så ud, se, da kom en mand løbende alene. | ||
1871 Og David sad imellem de to Porte, og Skildvagten gik på Portens Tag over Muren og opløftede sine Øjne og så, og se, en Mand kom løbende alene. | 1647 Oc David sad imedlem begge Porte / oc Væcteren gick paa Portens Tag hos Muren / oc løfte sine Øyne op oc saa / Oc see / een Mand løb alleene. | ||
norsk 1930 24 Imidlertid satt David mellem begge portene, og vekteren gikk på taket over porten, bort på muren, og så utover. Da fikk han se en mann som kom springende alene. | Bibelen Guds Ord David satt mellom de to portene. Vaktmannen gikk opp på taket over porten, opp på muren, løftet blikket og så, og se, der kom det en mann løpende alene. | King James version And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone. |