Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 18, 26 |
1992 Han råbte til portvagten: "Der kommer en mand løbende. Han er alene." | 1931 så vægteren en anden mand komme løbende og råbte ned i porten: »Der kommer een mand til løbende alene!« Kongen sagde: »Også han har bud at bringe!« | ||
1871 Da så Skildvagten en anden Mand løbende, og Skildvagten råbte til Portneren og sagde: Se, en Mand kommer løbende alene, og Kongen sagde: Denne bringer også et godt Budskab. | 1647 Da saa Væcteren en anden Mand løbe / oc Væcteren raabte til Portneren / oc sagde : See / en Mand løber alleene : Oc Kongen agde : Hand er oc et got Bud. | ||
norsk 1930 26 Da så vekteren en annen mann som kom springende, og vekteren ropte til portneren og sa: Se, det kommer en mann springende alene. Da sa kongen: Han kommer og med gledelig budskap. | Bibelen Guds Ord Så fikk vaktmannen se en annen mann som kom løpende, og vaktmannen ropte til portvakten og sa: "Det kommer en annen mann. Også han løper alene." Kongen sa: "Han kommer også med et budskap." | King James version And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings. |