Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 18, 31 |
1992 I det samme kom nubieren, og han sagde: "Det meldes min herre kongen, at Herren i dag har skaffet dig ret over for alle dem, der har rejst sig imod dig." | 1931 I det samme kom etiopieren; og etiopieren sagde: »Der er bud til min herre kongen: Herren har i dag skaffet dig ret over for alle dine modstandere!« | ||
1871 Og se, da kom Kusiten, og Kusiten sagde: Det Budskab bringes min Herre Kongen, at Herren har skaffet dig Ret i Dag og friet dig af alle deres Hånd, som stode op imod dig. | 1647 Oc see / da kom Cusi / oc Cusi sagde : Det budit min Herre Kongen / ad HErren hafver skicket dig ræt i dag / af alle deres Haand som sætte dem op imod dig. | ||
norsk 1930 31 Straks efter kom kusitten, og han sa: Min herre kongen motta det gledelige budskap at Herren idag har hjulpet dig til din rett mot alle dem som hadde reist sig imot dig! | Bibelen Guds Ord I det samme kom kusjitten, og kusjitten sa: "Det kommer et budskap, min herre konge! For Herren har i dag gitt deg hevn over alle dem som har gjort opprør mot deg." | King James version And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee. |