Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 18, 33


1992
Da blev kongen dybt rystet og gik op i rummet over byporten og brast i gråd; han gik frem og tilbage og sagde: "Min søn, Absalom, min søn, min søn, Absalom! Gid det var mig og ikke dig, der var død! Absalom, min søn, min søn!"
1931
da blev kongen dybt rystet, og han gik op i stuen på taget over porten og græd; og han gik frem og tilbage og klagede: min søn Absalon, min søn, min søn Absalon! Var jeg blot død i dit sted! Absalon, min søn, min søn!«
1871
Da blev Kongen heftig bevæget og gik op på Salen over Porten og græd, og der han gik, sagde han således: Min Søn Absalom! min Søn, min Søn Absalom! gid jeg var død for dig, Absalom, rnin Søn, min Søn.
1647
Da blef Kongen bedrøfvit / oc gick op paa Salen i Porten oc græd : Oc der hand gick / sagde hand saa : Min Søn Absalom / min Søn / min Søn Absalom / Gjd jeg motte døø for dig / O Absalom / min Søn / min Søn.
norsk 1930
33 Da blev kongen dypt rystet. Han gikk op på salen over porten og gråt, og mens han gikk, sa han så: Min sønn Absalom! Min sønn, min sønn Absalom! O, at jeg var død i ditt sted! Absalom, min sønn, min sønn!
Bibelen Guds Ord
Da ble kongen dypt grepet, og han gikk opp på rommet over porten og gråt. Mens han gikk, sa han: "Min sønn Absalom, min sønn, min sønn Absalom, om bare jeg hadde vært død i ditt sted! Absalom, min sønn, min sønn!"
King James version
And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!

svenske vers