Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 19, 9


1992
Overalt i Israels stammer kom det til et opgør; man sagde: "Det var kongen, der reddede os fra vore fjender, det var ham, der frelste os fra filistrene, og alligevel måtte hanflygte ud af landet for Absalom.
1931
begyndte alt folket i alle Israels stammer at gå i rette med hverandre, idet de sagde: »Kongen frelste os fra vore fjenders hånd; det var ham, som reddede os af filisternes hånd; og nu har han måttet rømme landet for Absalon.
1871
Og alt Folket trættedes i alle Israels Stammer og sagde: Kongen friede os af vore Fjenders Hånd, og han reddede os af Filisternes Hånd, men nu er han flyet af Landet for Absalom.
1647
Oc det skeede / ad alt Folcket trættede i all Jsraels Stammer / oc sagde : Kongen befrjede os af vor Fiendis Haand / oc hand dreddede os af Philisternes Haand / oc hand motte fly af Landet for Absalom.
norsk 1930
9 Og alt folket i alle Israels stammer gikk i rette med hverandre og sa: Kongen har fridd oss av våre fienders hånd, og han har reddet oss fra filistrene, og nu er han flyktet ut av landet for Absalom.
Bibelen Guds Ord
Det hersket uenighet mellom alt folket i alle stammene i Israel, og de sa: "Kongen har reddet oss fra våre fienders grep, han fridde oss ut fra filisternes grep, og nå har han flyktet fra landet på grunn av Absalom.
King James version
And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king saved us out of the hand of our enemies, and he delivered us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land for Absalom.

svenske vers