Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 20, 15


1992
Nu kom de og indesluttede ham i Abel?Bet?Ma'aka og kastede en vold op omkring byen, som nåede op til ringmuren. Hele Joabs hær gik i gang med at ødelægge muren for at få den til at styrte sammen.
1931
Da kom de og belejrede ham i Abel-Bet-Ma'aka, idet de opkastede en vold om byen. Men medens alt krigsfolket, der var med Joab, arbejdede på at bringe muren til fald,
1871
Og de kom og indesluttede ham*** i Abel-Beth-Måka og kastede en Vold op imod Staden, og den stod op til Muren; og alt Folket, som var med Joab, søgte at ødelægge og at nedrive Muren.
1647
Oc de komme oc belagde hannem i Abel-Bethmaacha / Oc de kaste en Vold op mod Staden / oc den stood paa Muren / oc alt Folcket som var med Joab / stormede / ad nedslaa Muurene .
norsk 1930
15 Og de kom og kringsatte ham i Abel-Bet-Ma'aka og opkastet en voll mot byen; den støtte op mot yttermuren; og alt folket som var med Joab, var i ferd med å ødelegge muren for å få den til å falle.
Bibelen Guds Ord
Så kom de og beleiret ham i Abel-Bet-Ma'aka. De kastet opp en voll mot byen, og den stod opp til festningsmuren. Hele hæren som var sammen med Joab, hamret løs på muren for å få revet den ned.
King James version
And they came and besieged him in Abel of Bethmaachah, and they cast up a bank against the city, and it stood in the trench: and all the people that were with Joab battered the wall, to throw it down.

svenske vers