Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 20, 18 |
1992 Han svarede: "Ja, jeg hører." Så sagde hun: "Før i tiden sagde man: 'Spørg dog i Abel og så var sagen afgjort. | 1931 Så sagde hun: »I gamle dage sagde man: man spørge dog i Abel og Dan, om det er gået af brug, hvad gode folk i Israel vedtog! | ||
1871 Og hun sagde: Fordum plejede man således at tale, sigende: Man skal spørge sig for i Abel, og saaledes fuldbyrdede man det. | 1647 Oc hun sagde / sigendis : J fordom tjd sagde mand jo / sigendis : De som ville spøre / skulle spøre i Abel / oc saa fuldkommede de det: | ||
norsk 1930 18 Da sa hun: Før pleide folk å si så: En skal spørre sig for i Abel, og så utførte de det. | Bibelen Guds Ord Så talte hun og sa: "I tidligere tider pleide folk å si: De skal søke råd i Abel, og slik fikk de slutt på uenigheten. | King James version Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter. |