Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 21, 12


1992
drog han hen og hentede Sauls og hans søn Jonatans knogler hos borgerne i Jabesh i Gilead, som havde stjålet dem fra torvet i Bet?Shan, hvor filistrene havde hængt dem op, dengang de slog Saul på Gilboa.
1931
drog han hen og hentede Sauls og hans søn Jonatans ben hos borgerne i Jabesj i Gilead, som havde stjålet dem på torvet i Bet-sjan, hvor Filisterne havde hængt dem op, dengang de slog Saul på Gilboa.
1871
Og David gik hen og tog fra Mændene i Jabes udi Gilead Sauls Ben og hans Søns, Jonathans, Ben, som de havde stjålet fra Torvet i Bethsan, hvor Filisterne havde hængt dem på den Dag, Filisterne havde slaget Saul på Gilboa,
1647
Oc David gick bort oc tog Sauls Been /oc has Søns Jonathans Been / fra borgerne i Jabes Udi Gilead / (som de hafde staalet af Bethsan Stræde / der som Philisterne hengde dem / paa den tjd som Philisterne sloge Saul ihiel paa Gilboa/)
norsk 1930
12 tok han avsted og hentet Sauls og hans sønn Jonatans ben fra mennene i Jabes i Gilead, som hemmelig hadde tatt dem bort fra torvet i Betsan; der hadde filistrene hengt dem op den dag de slo Saul på Gilboa.
Bibelen Guds Ord
Da drog David av sted og hentet knoklene av Saul og knoklene av hans sønn Jonatan hos mennene i Jabesj i Gilead. De hadde stjålet dem fra torget i Bet-Sjean, der filisterne hadde hengt dem opp, etter at filisterne hadde slått Saul ned i Gilboa.
King James version
And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabeshgilead, which had stolen them from the street of Bethshan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa:

svenske vers