Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Markusevangeliet 14, 47


Den Nye Aftale
men en af dem der stod der, trak sit sværd og slog ud efter ypperstepræstens slave og huggede øret af ham.
1992
En af dem, som stod der, trak sværdet og ramte ypperstepræstens tjener og huggede øret af ham.
1948
Men en af dem, som stod der, drog sit sværd, slog efter ypperstepræstens tjener og huggede øret af ham.
Seidelin
En af de omstående trak sit sværd og huggede efter ypperstepræstens tjener, og slog øret af ham.
kjv dk
Og én af dem der stod der trak et sværd, og slog en af ypperstepræstens tjener, og skar hans øre af.
1907
Men en af dem, som stode hos, drog Sværdet, slog Ypperstepræ? stens Tjener og afhuggede hans Øre.
1819
47. Men een af dem, som stode hos, drog Sværdet ud, slog den Ypperstepræsts Tjener og afhuggede hans Øre.
1647
Men een af dem / som stode der hoos / drog et Sverd ud / oc slo den ypperste Præstis Tienere / oc afhyg hans Øre.
norsk 1930
47 Men en av dem som stod der, drog sitt sverd, og slo til yppersteprestens tjener og hugg øret av ham.
Bibelen Guds Ord
Men en av dem som stod der, trakk sverdet sitt og slo yppersteprestens tjener og hogg øret av ham.
King James version
And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear.

svenske vers      


14:32 - 50 RC 132.8
14:43 - 50 DA 694-7; EW 167-8; GC 666-7   info