Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 14, 47 |
Den Nye Aftale men en af dem der stod der, trak sit sværd og slog ud efter ypperstepræstens slave og huggede øret af ham. | 1992 En af dem, som stod der, trak sværdet og ramte ypperstepræstens tjener og huggede øret af ham. | 1948 Men en af dem, som stod der, drog sit sværd, slog efter ypperstepræstens tjener og huggede øret af ham. | |
Seidelin En af de omstående trak sit sværd og huggede efter ypperstepræstens tjener, og slog øret af ham. | kjv dk Og én af dem der stod der trak et sværd, og slog en af ypperstepræstens tjener, og skar hans øre af. | ||
1907 Men en af dem, som stode hos, drog Sværdet, slog Ypperstepræ? stens Tjener og afhuggede hans Øre. | 1819 47. Men een af dem, som stode hos, drog Sværdet ud, slog den Ypperstepræsts Tjener og afhuggede hans Øre. | 1647 Men een af dem / som stode der hoos / drog et Sverd ud / oc slo den ypperste Præstis Tienere / oc afhyg hans Øre. | |
norsk 1930 47 Men en av dem som stod der, drog sitt sverd, og slo til yppersteprestens tjener og hugg øret av ham. | Bibelen Guds Ord Men en av dem som stod der, trakk sverdet sitt og slo yppersteprestens tjener og hogg øret av ham. | King James version And one of them that stood by drew a sword, and smote a servant of the high priest, and cut off his ear. |
14:32 - 50 RC 132.8 14:43 - 50 DA 694-7; EW 167-8; GC 666-7 info |