Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 23, 5 |
1992 Ja, sådan har mit hus det med Gud. Han har oprettet en evig pagt med mig, nøje fastlagt og bevaret. Ja, alt, hvad der tjener mig til frelse, alt, hvad jeg ønsker, lader han vokse frem. | 1931 således har jo mit hus det med Gud. Han gav mig en evig pagt, fuldgod og vel forvaret. Ja, al min frelse og al min lyst, skulle han ikke lade den spire frem? | ||
1871 Thi står mit Hus sig ikke så med Gud ? thi han har sat mig en evig Pagt, som er ordentligt beskikket i alle Måder og bevaret; thi al min Frelse og al min Lyst, skulde han ej lade den spire frem? | 1647 Oc enddog mit Huus er icke saa med Gud / saa hafver hand dog sæt mig en ævig Pact / vel beskicket i alle maade / oc bevaret / Thi (hand skal være) all min Salighed oc all Begæring / dog hand icke vilde lade opvoxe noget. | ||
norsk 1930 5 For har ikke mitt hus det således med Gud? En evig pakt har han jo gjort med mig, ordnet i alle deler og trygget; all min frelse og alt hvad ham behager - skulde han ikke la det gro frem? | Bibelen Guds Ord For har ikke mitt hus det slik med Gud? For en evig pakt har Han gjort med meg, som i alt er ordnet og trygg, for her er hele min frelse og alt som behager Ham. Vil Han ikke la det spire fram? | King James version Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow. |