Forrige vers Næste vers |
Anden Samuelsbog 23, 11 |
1992 Den sidste var hararitten Shamma, Ages søn. Engang havde filistrene samlet sig i Lehi. Der var en mark, hvor linserne voksede tæt. Da hæren flygtede for filistrene, | 1931 Efter ham kom harariten Sjamma, Ages søn. Engang havde filisterne samlet sig i Lehi, hvor der var en mark fuld af linser, og folket flygtede for filisterne; | ||
1871 Og efter ham var Arariteren Samma, Ages Søn; da Filisterne vare forsamlede i en Hob, da var der sammesteds et Stykke Land fuldt med Linser, og Folket flyede for Filisternes Ansigt, | 1647 Oc efter hannem (var) Samma uge Arariters Søn : Der Philisterne vare forsamlede i Byen / da var der et stycke Land / fuld med Vicker : Oc Folcket flydde for Philisterne / | ||
norsk 1930 11 Efter ham kom Samma, sønn av Age, hararitten. Filistrene hadde engang samlet sig til en hel flokk, og der var det et jorde som var fullt av linser. Da nu folket flyktet for filistrene, | Bibelen Guds Ord Etter ham kom Sjamma, hararitten Ages sønn. Filisterne hadde samlet en hær et sted der det var et jorde fullt av linser. Så flyktet hæren for filisterne. | King James version And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentiles: and the people fled from the Philistines. |