Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Anden Samuelsbog 23, 21


1992
En anden gang dræbte han en kæmpestor egypter; egypteren havde et spyd i hånden, og Benaja gik imod ham med en kæp og vristede spydet ud af hånden på ham og dræbte ham med hans eget spyd.
1931
Ligeledes fældede han ægypteren, en kæmpestor mand. Ægypteren havde et spyd i hånden, men han gik ned imod ham meden stok, vristede spydet ud af hånden på ham og dræbte ham med hans eget spyd.
1871
Og han slog en ægyptisk Mand, som var anselig, og den Ægypter havde et Spyd i sin Hånd; men han gik ned til ham med en Kæp, og han rykkede Spydet af Ægypterens Hånd og slog ham ihjel med hans eget Spyd.
1647
Oc hand slog en Ægyptiske Mand som var forfærdig / oc den Ægyptiske hafde et Spiud i sin Haand / Men hand gick ned til hannem med en Kiep / oc ryckte Spiudet af Ægypterens Haand / oc slog hannem ihiel med sit (egit) Spiud.
norsk 1930
21 Likeledes slo han ihjel en egypter, en kjempestor mann; egypteren hadde et spyd i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
Bibelen Guds Ord
Han drepte også en egypter, en uvanlig stor mann. Egypteren hadde et spyd i hånden. Så gikk han ned til ham med en stav, vred spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
King James version
And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.

svenske vers