Forrige vers Næste vers |
Første Kongebog 1, 25 |
1992 Han er i dag taget ned og har slagtet okser, fedekvæg og får i mængde og har indbudt alle kongesønnerne, hærførerne og præsten Ebjatar. De sidder nu og spiser og drikker hos ham, og de råber: Kong Adonija leve! | 1931 Thi han er i dag draget ned og har ladet slagte hornkvæg, fedekvæg og småkvæg i mængde og indbudt alle kongesønnerne, hærførerne og præsten Ebjatar, og nu spiser og drikker de sammen med ham og råber: Leve kong Adonija! | ||
1871 Thi han gik ned i Dag og slagtede Øksne og fedt Kvæg og Får i Mangfoldighed, og han indbød alle Kongens Sønner og Høvedsmændene for Hæren og Abjathar, Præsten, og se, de æde og de drikke for hans Ansigt, og de sige: Kong Adonia leve! | 1647 Thi hand gick ned i Dag / oc offrede Øxne / oc feet Qveg / oc mange Faar / oc bad alle Kongens Sønner / oc Høfvezmændene / oc AbJathar Præsten / oc see / de æde oc dricke for hennem / oc sige : Kongen Adonia til Lycke. | ||
norsk 1930 25 For han har idag draget ned og har slaktet okser og gjøkalver og får i mengdevis og innbudt alle kongens sønner og hærførerne og presten Abjatar, og nu eter og drikker de med ham og roper: Leve kong Adonja! | Bibelen Guds Ord For i dag har han dratt ned og ofret okser og gjøfe og sauer i overflod. Han har innbudt alle kongens sønner, de øverstkommanderende for hæren og presten Abjatar. Og se! De spiser og drikker rett overfor ham. Og de sier: Må kong Adonja leve! | King James version For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah. |