Forrige vers Næste vers |
Første Kongebog 2, 4 |
1992 så Herren holder det løfte, han gav mig: Hvis dine sønner vogter på deres færd og af hele deres hjerte og af hele deres sjæl vandrer i trofasthed for mit ansigt, skal der aldrig mangle en af din slægt på Israels trone. | 1931 for at Herren kan opfylde den forjættelse, han gav mig, da han sagde: hvis dine sønner vogter på deres vej, så de vandrer i trofasthed for mit åsyn af hele deres hjerte og hele deres sjæl, skal der aldrig fattes dig en efterfølger på Israels trone! | ||
1871 på det Herren skal stadfæste sit Ord, som han talede over mig og sagde: Dersom dine Børn bevare deres Vej, at vandre for mit Ansigt i Sandhed, af deres ganske Hjerte og af deres ganske Sjæl, da skal, sagde han, dig ikke fattes en Mand på Israels Stol. | 1647 Paa det ad HErren skal stadfæste sit Ord / som hand talde ofver mig /oc sagde : Er det saa / ad dine Børn bevare deres Veye / ad vandre troligen for mig / i deres gandske Hierte / oc i deres gandske Siel / sigendis : Da skal dig icke faatis en Mand paa Jsraels Stool. | ||
norsk 1930 4 forat Herren må opfylle sitt ord, det som han talte om mig da han sa: Dersom dine sønner akter vel på sin vei så de vandrer for mitt åsyn i sannhet, av hele sitt hjerte og av hele sin sjel, så skal det - sa han - aldri fattes en mann av din ætt på Israels trone. | Bibelen Guds Ord for at Herren kan la Sitt ord gå i oppfyllelse, det Han talte om meg, da Han sa: "Hvis dine sønner tar seg i vare på sin vei, så de vandrer i sannhet for Mitt åsyn, av hele sitt hjerte og av hele sin sjel, da skal du aldri mangle en mann på Israels trone." | King James version That the LORD may continue his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel. |