Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 7, 8


1992
Huset, hvor han selv boede, i den anden gård inden for søjlehallen, var udført på samme måde, og til Faraos datter, som Salomo havde giftet sig med, lavede han et hus, der svarede til denne søjlehal.
1931
hans eget hus, det, han boede i, i den anden forgård inden for hallen, var bygget på samme måde. Og til Faraos datter, som Salomo havde ægtet, opførte han et hus i lighed med denne hal.
1871
Og i hans Hus, hvori han boede, var en anden For- gård inden for Forhallen, den var; gjort efter den samme Vis; han gjorde også et Hus til Faraos Datter, som Salomo havde taget til Hustru, ligesom denne Forhal.
1647
Oc (hos) hans huus / hvor udi hand boode / var en anden Borgegaard / inden for Forhuuset / den var (giort) efter den samme vjs : Hand giorde ocsaa et Huus / til Pharaos Daatter / som Salomon hafde taget (til Hustru/) lige som dette Forhuus.
norsk 1930
8 Hans eget hus, det som han bodde i, og som lå i den andre gård innenfor forhallen, var bygget på samme vis. Også for Faraos datter, som han hadde tatt til ekte, bygget Salomo et hus som var likt denne forhall.
Bibelen Guds Ord
Huset der han bodde, hadde enda en forgård innenfor hallen, laget av samme slags håndverk. Et hus som var likt denne hallen, laget Salomo også til Faraos datter, henne som han hadde tatt til hustru.
King James version
And his house where he dwelt had another court within the porch, which was of the like work. Solomon made also an house for Pharaoh's daughter, whom he had taken to wife, like unto this porch.

svenske vers