Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 8, 32


1992
så hør i himlen, og grib ind; skift ret mellem dine tjenere, døm den skyldige, og lad hans gerning ramme ham selv, men frikend den uskyldige, så han får efter sin uskyld!
1931
så høre du det i himmelen og gøre det og dømme dine tjenere imellem, så du kender den skyldige skyldig oglader hans gerning komme over hans hoved og frikender den uskyldige og gør med ham efter hans uskyld!
1871
Da vil du høre i Himmelen og gøre derefter og dømme dine Tjenere, så at du fordømmer den ugudelige og fører hans Vej over hans Hoved og retfærdiggør den retfærdige og giver ham efter hans Retfærdighed.
1647
Ad du vilt den høre i Himmelen / oc giøre ræt/ oc dømme dine Tienere / ad fordmme den ugudelige / ad føre hans Vey paa hans Hofvet / oc retfærdiggøre den Retfærdige / til ad gifve hannem efter sin Retfærdighed.
norsk 1930
32 så vil du høre i himmelen og gripe inn og hjelpe dine tjenere til deres rett, så du dømmer den skyldige skyldig og lar hans gjerninger komme over hans eget hode, og dømmer den rettferdige rettferdig og lar ham få efter sin rettferdighet.
Bibelen Guds Ord
da må Du høre i himmelen! Du må gjøre Din gjerning og dømme Dine tjenere. Døm den ugudelige som ugudelig, så Du lar hans ferd komme over hans eget hode, og rettferdiggjør den rettferdige, så Du gir ham igjen etter hans rettferdighet.
King James version
Then hear thou in heaven, and do, and judge thy servants, condemning the wicked, to bring his way upon his head; and justifying the righteous, to give him according to his righteousness.

svenske vers