Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 13, 6


1992
Da sagde kongen til gudsmanden: "Formild dog Herren din Gud, og gå i forbøn for mig, så jeg kan trække min hånd til mig!" Så formildede gudsmanden Herren, så kongen kunne trække sin hånd til sig; den var igen som før.
1931
Da tog kongen til orde og sagde til den Guds mand: »Bed dog Herren din Gud om nåde og gå i forbøn for mig, at jeg kan tage hånden til mig igen!« Og den Guds mand bad Herren om nåde, og kongen kunne tage hånden til sig igen, og den var som før.
1871
Da svarede Kongen og sagde til den Guds Mand: Kære, bed ydmygeligt for Herren din Guds Ansigt, og bed for mig, at min Hånd må komme tilbage til mig igen. Da bad den Guds Mand ydmygeligt for Herrens Ansigt, og Kongens Hånd kom tilbage til ham og blev, som den var tilforn.
1647
Da svarede Kongen / oc sagdet il den Guds Mand : Kiere / bed til HErrens din Guds Ansict / oc bed for mig /ad min haand kand komme til mig igien : Da bad den Guds Mand til HErrens Ansict / oc Kongens Haand kom til hannem igien / oc blef som den var før.
norsk 1930
6 Da tok kongen til orde og sa til den Guds mann: Bønnfall Herren din Gud og bed for mig at jeg må kunne dra min hånd til mig igjen! Og den Guds mann bønnfalt Herren, og kongen kunde dra sin hånd til sig igjen - den blev som den hadde vært før.
Bibelen Guds Ord
Så svarte kongen og sa til Guds mann: "Jeg ber deg, søk Herren din Guds åsyn for meg, og be for meg om at jeg må kunne trekke hånden min til meg igjen." Så søkte Guds mann Herrens åsyn, og kongen kunne trekke hånden tilbake igjen, og den ble som før.
King James version
And the king answered and said unto the man of God, Entreat now the face of the LORD thy God, and pray for me, that my hand may be restored me again. And the man of God besought the LORD, and the king's hand was restored him again, and became as it was before.

svenske vers