Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 13, 26


1992
Da profeten, som havde fået ham med tilbage, hørte det, sagde han: "Det er den gudsmand, som trodsede Herrens befaling. Herren har givet ham i løvens vold, og den har revet ham ihjel efter det ord, Herren havde talt til ham."
1931
og da profeten, der havde fået ham til at vende om, hørte det, sagde han: »Det er den Guds mand, som var genstridig mod Herrens ord; derfor har Herren givet ham i løvens vold, og den har sønderrevet ham og dræbt ham efter det ord, Herren talede til ham!«
1871
Der Profeten, som havde ført ham tilbage af Vejen, hørte det, da sagde han: Det er den Guds Mand, som var genstridig imod Herrens Mund, derfor gav Herren ham til Løven, og den sønderrev ham og dræbte ham efter Herrens Ord, som han talte til ham.
1647
Der Propheten det hørde / som førde hannem tilbage af Veyen / da sagde hand : Det er den Guds Mand / som var i HErrens Mund ulydig / derfor gaf HErren Løven hannem / oc den sønderbrød hannem / oc dræbte hannem / efter HErrens Ord / som hand talde til hannem.
norsk 1930
26 Da profeten som hadde fått ham med tilbake fra veien, hørte det, sa han: Det er den Guds mann som var gjenstridig mot Herrens ord; derfor har Herren gitt ham i løvens vold, og den har sønderrevet ham og drept ham efter det ord som Herren hadde talt til ham.
Bibelen Guds Ord
Da profeten som hadde tatt ham med tilbake fra veien, hørte det, sa han: "Det er den Guds mann som trosset Herrens ord. Derfor har Herren overgitt ham til løven, og den har revet ham i hjel, etter det Herrens ord som Han Selv talte til ham."
King James version
And when the prophet that brought him back from the way heard thereof, he said, It is the man of God, who was disobedient unto the word of the LORD: therefore the LORD hath delivered him unto the lion, which hath torn him, and slain him, according to the word of the LORD, which he spake unto him.

svenske vers