Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 14, 4


1992
Det gjorde Jeroboams hustru. Hun tog af sted til Shilo og kom til Akijas hus. Akija kunne ikke se, fordi han havde stær på grund af alderdom.
1931
Jeroboams hustru gjorde nu således; hun begav sig til Silo og gik ind i Ahijas hus. Ahija kunne ikke se, da hans øjne var sløve af alderdom;
1871
Og Jeroboams Hustru gjorde så og gjorde sig rede og gik til Silo og kom til Ahias Hus, og Ahia kunde ikke se, thi hans Øjne vare dunkle af hans høje Alder.
1647
Oc Jeroboams Hustru giorde saa / oc giorde sig rede / oc gick til Silo / oc kom i Ahia huus / Oc Ahia kunde icke see / thi hans Øyne vare dumme af hans Alder.
norsk 1930
4 Og Jeroboams hustru gjorde så; hun stod op og gikk til Silo og kom til Akias hus. Men Akia kunde ikke se; for hans øine var stive av alderdom.
Bibelen Guds Ord
Jeroboams hustru gjorde dette. Hun stod opp og gikk til Sjilo, og kom til Akias hus. Men Akia kunne ikke se, for øynene hans var blitt svekket av alderen.
King James version
And Jeroboam's wife did so, and arose, and went to Shiloh, and came to the house of Ahijah. But Ahijah could not see; for his eyes were set by reason of his age.

svenske vers