Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 14, 5


1992
Men Herren havde sagt til Akija: "Jeroboams hustru er på vej for at søge råd hos dig om sin søn, fordi han er syg. Sådan ogsådan skal du sige til hende. Når hun kommer, har hun gjort sig ukendelig."
1931
men Herren havde sagt til Ahija: »Se, Jeroboams hustru kommer til dig for at høre sig for hos dig angående sin søn, da han er syg; det og det skal du svare hende; men når hun kommer, er hun forklædt.«
1871
Men Herren havde sagt Ahia: Se, Jeroboams Hustru kommer at udspørge dig i en Sag om sin Søn, thi han er syg; så og saa skal du tale til hende, og det skal ske, når hun kommer, da vil hun anstille sig fremmed.
1647
Men HErren hafde sagt til Ahia : See / HErren hafde sagt til Ahia : See / Jeroboams hustru kommer / ad hun vil spørge en Sag af dig om sin søn / thi hand er siug / saa oc saa skalt du tale til hende: Oc det skalt skee / nar hun kommer ind / da skalt hun holde sig fremmed.
norsk 1930
5 Men Herren hadde sagt til Akia: Nu kommer Jeroboams hustru for å høre hvad du vil si om hennes sønn, for han er syk; så og så skal du si til henne; men når hun kommer, vil hun late som hun er fremmed.
Bibelen Guds Ord
Herren hadde allerede sagt til Akia: "Se, Jeroboams hustru kommer for å spørre deg om råd om hennes sønn, for han er syk. Det og det skal du si til henne. Men når hun kommer inn, vil det skje at hun later som om hun er en fremmed kvinne."
King James version
And the LORD said unto Ahijah, Behold, the wife of Jeroboam cometh to ask a thing of thee for her son; for he is sick: thus and thus shalt thou say unto her: for it shall be, when she cometh in, that she shall feign herself to be another woman.

svenske vers