Forrige vers Næste vers |
Første Kongebog 14, 10 |
1992 Derfor vil jeg nu bringe ulykke over Jeroboams hus: Jeg udrydder alle mænd af Jeroboams slægt i Israel, rub og stub, og jeg vil muge ud efter Jeroboams hus, som man muger møg ud, til der ikke er mere. | 1931 se, derfor vil jeg bringe ulykke over Jeroboams hus og udrydde hvert mandligt væsen, hver og en af Jeroboams slægt i Israel, og jeg vil feje Jeroboams hus bort, som man fejer skarn bort, til der ikke er spor tilbage! | ||
1871 Se, derfor vil jeg føre Ulykke over Jeroboams Hus, og jeg vil udrydde af Jeroboams enhver, som er af Mandkøn, både den bundne og den løsladte i Israel, og borttage Jeroboams Hus's Efterkommere, ligesom man borttager Skarnet, indtil det er aldeles ude med ham. | 1647 See / derfor vl jeg føre ulycke ofver Jeroboams huus / oc Jeg vil udrydde af Jeroboam / den som pisser paa Væggen / den indluckte oc forladne i Jersel / oc jeg vil udfeye Jeroboams huusis Efterkommere / lige som mand udfeyer Skarn / indtil det er aldeelis ude med hannem. | ||
norsk 1930 10 Derfor vil jeg føre ulykke over Jeroboams hus og utrydde av Jeroboams ætt alle menn, både umyndige og myndige i Israel, og jeg vil feie efter Jeroboams hus, som en feier skarnet bort, inntil det er aldeles ute med ham. | Bibelen Guds Ord Se! Derfor vil Jeg føre ulykke over Jeroboams hus, og fra Jeroboam skal Jeg utrydde alt hannkjønn i Israel, både slave og fri. Jeg skal feie bort resten av Jeroboams hus, som en feier bort søppel til alt er borte. | King James version Therefore, behold, I will bring evil upon the house of Jeroboam, and will cut off from Jeroboam him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel, and will take away the remnant of the house of Jeroboam, as a man taketh away dung, till it be all gone. |