Forrige vers Næste vers |
Markusevangeliet 15, 43 |
Den Nye Aftale Om aftenen kom Josef fra Arimatæa. Han var et velanset medlem af Rådet og samtidig en af dem der regnede med at Guds rige ville komme. Han tog mod til sig og gik op til Pilatus og bad om at få liget af Jesus udleveret. | 1992 kom Josef fra Arimatæa, et fornemt rådsmedlem, som også ventede Guds rige. Han dristede sig til at gå ind til Pilatus og bad om at få Jesu legeme. | 1948 kom Josef fra Arimatæa, der var et anset medlem af rådet, en mand, som også selv ventede Guds rige; han tog mod til sig og gik ind til Pilatus og bad om at få Jesu legeme. | |
Seidelin kom Josef fra Arimatæa, et anset rådsmedlem, som selv levede i forventning om Guds Rige, og han fordristede sig til at gå til Pilatus og udbede sig Jesu legeme. | kjv dk Josef fra Arimatæa, en ærbar rådgiver, som også ventede på Gud’s kongedømme, kom, og gik fysisk indtil Pilatus, og bønfaldte om at få Jesus’s krop. | ||
1907 kom Josef fra Arimathæa, en anset Rådsherre, som også selv forventede Guds Rige; han tog Mod til sig og gik ind til Pilatus og bad om Jesu Legeme. | 1819 43. kom Joseph af Arimathææa, en hæderlig Raadsherre, hvilken og selv ventede Guds Rige; han dristede sig til at gaae ind til Pilatus og bede om Jesu Legeme. | 1647 Da kom Joseph af Arimathæa / en hæderlig Raadmand / hvilcken som oc ventede Guds Rige: Hand dristede sig til / oc gick ind til Pilatum / oc bad om JEsu Legome. | |
norsk 1930 43 kom Josef av Arimatea, en høit aktet rådsherre, som også ventet på Guds rike, og han vågde sig til å gå inn til Pilatus og be om Jesu legeme. | Bibelen Guds Ord kom Josef fra Arimatea, et ansett rådsmedlem, som selv ventet på Guds rike. Han tok mot til seg og gikk så inn til Pilatus og bad om Jesu legeme. | King James version Joseph of Arimathaea, an honourable counsellor, which also waited for the kingdom of God, came, and went in boldly unto Pilate, and craved the body of Jesus. |
15:42 - 47 AA 104; DA 769-70, 773; EW 180-1; SR 227-8 info |