Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 16, 11


1992
Da han var blevet konge og havde sat sig på tronen, dræbte han hele Bashas hus. Han lod ikke en eneste mand blive tilbage, hverken af hans slægtninge eller af hans venner.
1931
Da han var blevet konge og havde besteget tronen, lod han hele Basjas hus dræbe uden at levne et mandligt væsen og tillige hans nærmeste slægtninge og venner;
1871
Og det skete, der han var bleven Konge, der han sad på sin Trone, da slog han det ganske Baesas Hus, han lod ingen blive til overs for ham af alt Mandkøn, hverken hans næste Slægtninge eller hans Venner.
1647
Oc det skeede / her hand var Konge / som hand sad paa hans Stool / da slog hand det gandske Baesa huus / hand lod hannem ingen blifve / som pissede paa Væg : Hvercken hand næste Slect eller hans Venner.
norsk 1930
11 Og da han var blitt konge og satt på sin trone, slo han hele Baesas hus ihjel; han lot ikke en eneste mann av hans ætt bli i live, hverken hans nærmeste frender eller hans venner.
Bibelen Guds Ord
Så snart han hadde tatt kongemakten og hadde satt seg på sin trone, skjedde det at han drepte alle av Basjas hus. Han lot det ikke bli igjen en eneste som var av hannkjønn hos ham, verken av hans slektninger eller hans venner.
King James version
And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.

svenske vers