Forrige vers Næste vers |
Første Kongebog 17, 12 |
1992 Hun svarede: "Så sandt Herren din Gud lever: Jeg ejer ikke et brød! Jeg har kun en håndfuld mel i krukken og en smule olie i kanden. Nu er jeg ved at samle et par stykker brænde, og så går jeg hjem og bager brød til mig og min søn; når vi harspist det, kan vi lægge os til at dø." | 1931 Men hun svarede: »Så sandt Herren din Gud lever, jeg ejer ikke brød, men kun en håndfuld mel i krukken og lidt olie i dunken; jeg var nettop ved at sanke et par stykker brænde for at gå hjem og tillave det til mig og min søn; og når vi har spist det, må vi dø!« | ||
1871 Men hun sagde: Så vist som Herren din Gud lever, jeg har ikke en Kage, kun en Håndfuld Mel i en Krukke og lidet Olie, i et Krus; og se, jeg sanker et Par Stykker Brænde og går ind og vil lave det til mig og til min Søn, at vi må æde det og dø. | 1647 Men hun sagde : Saa sandelig som HErren din Gud lefver / jeg hafver icke et Askebaget Brød / uden en Haandfuld Meel i en Krucke / oc lidet Olie i et Kruus / oc see / jeg sancker to Træer / oc gaar hen ind / oc vil rede det til mig oc min søn / ad vi æde det / oc døe. | ||
norsk 1930 12 Da sa hun: Så sant Herren din Gud lever: Jeg eier ikke en brødskive, men har bare en håndfull mel i krukken og litt olje i kruset, og nu går jeg her og sanker et par stykker ved for å gå hjem og lage det til for mig og min sønn, så vi kan ete det og så dø. | Bibelen Guds Ord Da sa hun: "Så sant Herren din Gud lever: Jeg har ikke noe brød, bare en håndfull mel i krukken, og litt olje i karet. Og se, nå går jeg bare her og sanker noen vedpinner, så jeg kan gå og lage det i stand for meg selv og min sønn, så vi kan spise det og så dø." | King James version And she said, As the LORD thy God liveth, I have not a cake, but an handful of meal in a barrel, and a little oil in a cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die. |