Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 18, 26


1992
De tog så den tyr, som han havde givet dem, ofrede den og påkaldte Ba'als navn fra morgen til middag med ordene: "Ba'al, svar os!" Men der lød ingen stemme, intet svar, og de dansede haltende foran det alter, de havde bygget.
1931
Så tog de tyren og lavede den til og påkaldte .ba'als navn fra morgen til middag, idet de råbte: »Hør os, ba'al!« Men ikke en lyd hørtes, der var ingen, som svarede; og de dansede haltende omkring det alter, de havde opført.
1871
Og de toge Oksen, som han gav dem, og lavede den til og kaldte på Båls Navn, fra Morgenen og indtil Middagen, og sagde: Bål! bønhør os! Men der var ingen Røst og ej heller nogen, som svarede; og de gik haltende om Alteret, som man havde opført.
1647
Oc de toge en Oxe / som hand fick dem / oc ridde den til / oc kaldede paa Baals nafn / fra Morgenen oc indtil Middagen / oc sagde : Baal børnhør os : Men der var hvercken Røst / oc ey nogen som svarede. Oc de sprunge mod Alteret / som mand hafde giort .
norsk 1930
26 Sa tok de den okse han hadde gitt dem, og stelte den til og påkalte Ba'als navn fra morgen til middag og ropte: Ba'al, svar oss! Men det hørtes ingen røst, og det var ikke nogen som svarte; og de hinket omkring det alter de hadde gjort.
Bibelen Guds Ord
Så tok de den oksen som var gitt dem, gjorde den i stand og kalte på Ba'als navn fra morgen til middag. De ropte: "Ba'al, hør oss!" Men det kom ingen røst. Ingen svarte. Så haltet de rundt alteret som de hadde laget.
King James version
And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.

svenske vers