Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 18, 36


1992
Ved aftenofferets tid trådte profeten Elias frem og sagde: "Herre, Abrahams, Isaks og Israels Gud! Lad det i dag blive kendt, at du er Gud i Israel, og at jeg er din tjener, og at det er på dit ord, jeg har foretaget alt dette.
1931
Men ved afgrødeofferets tid trådte profeten Elias frem og sagde: »Herre, Abrahams, Isaks og Israels Gud! Lad det kendes i dag, at dut er Gud i Israel og jeg din tjener, og at jeg har gjort alt dette på dit ord!
1871
Og det skete, ved den Tid man ofrer Madofferet, da trådte Profeten Elias frem og sagde: Herre, Abrahams, Isaks og Israels Gud! lad det kendes i Dag, at du er Gud i Israel, og at jeg er din Tjener, og at jeg har gjort alle disse Gerninger efter dit Ord.
1647
Oc det skeede / der det var tjd ad offre Madoffer / Da traadde Elias Propheten fræm /oc sagde : HErre / Abrahams / Jsaacs oc Jsraels Gud / lad det kiendis i Dag / ad du est Gud i Jsrael / oc jeg din Tienere /oc ad jeg hafver alt dette giort efter dit Ord.
norsk 1930
36 Men ved den tid matofferet blir båret frem, trådte profeten Elias frem og sa: Herre, Abrahams, Isaks og Israels Gud! La det idag bli vitterlig at du er Gud i Israel, og at jeg er din tjener, og at det er på ditt ord jeg har gjort alt dette!
Bibelen Guds Ord
På den tiden da grødeofferet blir ofret, skjedde det: Profeten Elia kom fram og sa: "Herre, Abrahams, Isaks og Israels Gud, må det på denne dagen bli kjent at Du er Gud i Israel, og at jeg er Din tjener, og at jeg har gjort alt dette på Ditt ord.
King James version
And it came to pass at the time of the offering of the evening sacrifice, that Elijah the prophet came near, and said, LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, let it be known this day that thou art God in Israel, and that I am thy servant, and that I have done all these things at thy word.

svenske vers