Forrige vers Næste vers |
Første Kongebog 19, 14 |
1992 Han svarede: "Jeg brænder af nidkærhed for Herren, Hærskarers Gud, for israelitterne har svigtet din pagt. Dine altre har de revet ned, og dine profeter har de dræbt med sværd; jeg er den eneste, der er tilbage, og mig stræber de efter livet." | 1931 Han svarede: »Jeg har været fuld af nidkærhed for Herren, hærskarers Gud, fordi israeliterne har forladt din pagt; dine altre har de nedbrudt, og dine profeter har de ihjelslået med sværd! Jeg alene er tilbage, og nu står de mig efter livet!« | ||
1871 Og han sagde: Jeg har været nidkær for Herren Zebaoths Gud, fordi Israels Børn have forladt din Pagt, nedbrudt dine Altre og ihjelslaget dine Profeter med Sværd, og jeg alene er bleven tilovers, og de søge efter mit Liv for at tage det fra mig. | 1647 Oc hand sagde : Jeg hafver jo værit njdkier for HErren Zebaoths Gud / thi Jsraels Børn hafve forladet din Pact / de hafve nedbrut dine Altere / oc ihielslaget dine Propheter med Sverd / oc jeg er alleene ofverblefven / oc de staae efter min Siel / ad borttage den. | ||
norsk 1930 14 Han svarte: Jeg har vært nidkjær for Herren, hærskarenes Gud; for Israels barn har forlatt din pakt; dine alter har de revet ned, og dine profeter har de drept med sverdet; jeg er alene lilbake og de står mig efter livet. | Bibelen Guds Ord Han sa: "Jeg har vært meget nidkjær for Herren, hærskarenes Gud. For Israels barn har forlatt Din pakt, revet ned alterne Dine og drept profetene Dine med sverdet. Jeg er alene igjen, og de prøver å ta mitt liv." | King James version And he said, I have been very jealous for the LORD God of hosts: because the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away. |