Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 19, 21


1992
Da) vendte Elisa sig om, tog oksespandet og slagtede dem; han kogte kødet over ilden fra oksernes åg. Det gav han til folkene, og de spiste. Selv stod han op og fulgte Elias og kom i hans tjeneste.
1931
da forlod han ham og vendte tilbage; så tog han og slagtede oksespandet, kogte okserne ved stavtøjet og gav folkene dem at spise; derpå brød han op og fulgte Elias og gik ham til hånde.
1871
Så gik han fra ham igen, og han tog et Spand Øksne og ofrede dem og kogte deres Kød ved Tøjet på Øksnene,og gav Folket, og de åde; og han stod op og fulgte Elias og tjente ham.
1647
Saa løb hand bort fra hannem igien oc tog eet par Øxne / oc slactede det / oc søød Kiødet / med Træerne som vare paa Øxnene / oc gaf Folcket / oc de oode : Oc hand stood op / oc gick efter Eliam / oc tiente hannem.
norsk 1930
21 Så forlot han ham og gikk hjem; han tok de to okser og slaktet dem, og med oksenes åk kokte han kjøttet og gav det til folket der, og de åt. Så gjorde han sig rede og fulgte Elias og tjente ham.
Bibelen Guds Ord
Så vendte Elisja seg fra ham, tok de to oksene og slaktet dem. Han kokte kjøttet ved å bruke åket fra oksene. Så gav han det til folket, og de spiste. Så gjorde han seg klar og fulgte Elia, og han ble tjeneren hans.
King James version
And he returned back from him, and took a yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him.

svenske vers