Forside

Forrige vers                                                                                        Næste vers

Første Kongebog 20, 10


1992
Da sendte Ben?Hadad bud til ham: "Guderne ramme mig igen og igen, hvis der er støv nok i Samaria til, at de folk, jeg har med mig, kan få en håndfuld hver!"
1931
Da sendte benhadad bud til ham og lod sige: »Guderne ramme mig både med det ene og det andet, om støvet i Samaria forslår til at fylde hænderne på alle de krigere, der følger mig!«
1871
Da sendte Benhadad til ham og lod sige: Guderne gøre mig nu og fremdeles så og så, om Støvet af Samaria skal blive nok til, at alt Folket, som er i Følge med mig, skal kunne føre hver en Håndfuld der fra.
1647
Da sendte Benadad til hannem / oc lod hannem sige : Guderne giøre mig saa oc saa der til / om Støfven af Samaria skal blifve nock til / ad alt Folcket som er under mig / skal kunde føre en Haandfuld der fra.
norsk 1930
10 Da sendte Benhadad atter bud til ham og lot si: Gudene la det gå mig ille både nu og siden om Samarias støv skal kunne fylle nevene på alt det folk som er i mitt følge.
Bibelen Guds Ord
Da sendte Benhadad bud tilbake til ham og sa: "Må gudene ramme meg både nå og siden, hvis det skulle bli nok støv igjen i Samaria så det holder til en håndfull for hver av folket som følger meg."
King James version
And Benhadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me.

svenske vers