Forrige vers Næste vers |
Første Kongebog 20, 22 |
1992 Men profeten trådte frem for Israels konge og sagde til ham: "Nu skal du ruste dig! Du må indse, hvad du har at gøre, for næste år vil Arams konge drage op mod dig." | 1931 Men profeten trådte hen til Israels konge og sagde til ham: »Tag dig sammen og se vel til, hvad du vil gøre, thi næste år drager Arams konge op imod dig igen!« | ||
1871 Da gik Profetén frem til Israel Konge og sagde til ham: Gak, for stærk dig, og vid og se, hvad du skal gøre; thi når Året er omme, vil Kongen af Syrien drage op imod dig. | 1647 Da gick Propheten til Jsraels Konge / oc sagd etil hannem : Gack bort / styrck dig / oc merck / oc see hvad du giør / Thi naar Aaret er omme / skal Kongen af Syrien drage op mod dig. | ||
norsk 1930 22 Da trådte profeten frem til Israels konge og sa til ham: Gå nu i gang med å ruste dig og tenk vel over hvad du skal gjøre! For til næste år vil kongen i Syria igjen dra op imot dig. | Bibelen Guds Ord Profeten kom til Israels konge og sa til ham: "Gå av sted og bli styrket! Søk å forstå og innse hva du bør gjøre, for til våren neste år vil Syrias konge komme opp imot deg." | King James version And the prophet came to the king of Israel, and said unto him, Go, strengthen thyself, and mark, and see what thou doest: for at the return of the year the king of Syria will come up against thee. |